31 ko Tu esi sataisījis visiem ļaudīm (πάντων τῶν λαῶν)
32 gaismu apgaismot pagānus(ἐθνῶν) un par slavu Saviem Israēla ļaudīm (λαοῦ).
31.p. λαός – tauta; ar šo vārdu parasti apzīmēja Israēla tautu.
32.p. ἔθνος – tauta; VD ar šo vārdu apzīmē cittautiešus, pagānus. (Sk. komentāru arī pie 1.Pēt. 2:9.10.)
31.p., šķiet, paskaidro 32.p. jeb 31.p. ir kā kopsaucējs 32.p. minētajiem pagāniem un israēliešiem.
Tātad visas tautas iekļautas Jēzus atnestajā pestīšanā.
Vārds “gaisma” 32.pantā ir saistīts gan ar cittautiešiem – lai tās tautas padarītu redzamas (εἰς ἀποκάλυψιν), gan ar Israēla tautu: lai tā tiktu slavēta (grieķu val.: φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ).
Komentāri
31.p.
λαός– tauta; ar šo vārdu parasti apzīmēja Israēla tautu.32.p.
ἔθνος– tauta; VD ar šo vārdu apzīmē cittautiešus, pagānus. (Sk. komentāru arī pie 1.Pēt. 2:9.10.)31.p., šķiet, paskaidro 32.p. jeb 31.p. ir kā kopsaucējs 32.p. minētajiem pagāniem un israēliešiem.
Tātad visas tautas iekļautas Jēzus atnestajā pestīšanā.
Vārds “gaisma” 32.pantā ir saistīts gan ar cittautiešiem – lai tās tautas padarītu redzamas (
εἰς ἀποκάλυψιν), gan ar Israēla tautu: lai tā tiktu slavēta (grieķu val.:φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ).