22 Tad viņš sacīja: no tavas mutes es tevi tiesāšu, tu nekrietnais kalps! Ja tu zināji, ka es esmu bargs cilvēks, kas ņem, kur viņš nav licis, un pļauj, ko viņš nav sējis,
23 kāpēc tad tu manu naudu neesi nodevis naudas mijējiem? Tad es pārnācis to ar augļiem būtu saņēmis atpakaļ.
Vārds “nekrietnais”, grieķu val. πονηρός, varētu precīzāk tikt tulkots kā ļaunais vai sliktais.
22.p. nav “Ja tu zināji, ka …”, bet ir bez “ja”, ko tad drīzāk varētu tulkot: “Tu zināji, ka …” Kungs apstiprina to, ko kalps par viņu sacīja, sk. 20. un 21.p.
Kunga netaisnā daba nav iemesls, lai kalps nerēķinātos ar to, kurš ir kungs un kurš ir kalps. Ja kalps pats nevēlējās darboties ar naudu, ko pēc tam vajadzēja atdot kungam kopā ar gūto peļņu, tad viņš varēja atdot to naudas mainītājiem, kas ar to būtu radījuši peļņu.
Komentāri
Vārds “nekrietnais”, grieķu val.
πονηρός, varētu precīzāk tikt tulkots kā ļaunais vai sliktais.22.p. nav “Ja tu zināji, ka …”, bet ir bez “ja”, ko tad drīzāk varētu tulkot: “Tu zināji, ka …” Kungs apstiprina to, ko kalps par viņu sacīja, sk. 20. un 21.p.
Kunga netaisnā daba nav iemesls, lai kalps nerēķinātos ar to, kurš ir kungs un kurš ir kalps. Ja kalps pats nevēlējās darboties ar naudu, ko pēc tam vajadzēja atdot kungam kopā ar gūto peļņu, tad viņš varēja atdot to naudas mainītājiem, kas ar to būtu radījuši peļņu.