Komentāri

Nav rezultātu
15 Kad viņi azaidu bija turējuši, Jēzus saka Sīmanim Pēterim: "Sīmani, Jāņa dēls, vai tu Mani mīli vairāk nekā šie?" Tas Viņam saka: "Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu!" Viņš saka tam: "Gani Manus jērus!"
16 Vēl otru reizi Viņš tam saka: "Sīmani, Jāņa dēls, vai tu Mani mīli?" Tas Viņam saka: "Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu!" Viņš saka tam: "Gani Manas avis!"
17 Trešo reizi Viņš tam saka: "Sīmani, Jāņa dēls, vai tu Mani mīli?" Pēteris noskuma, ka Viņš trešo reizi viņam sacīja: vai tu Mani mīli? - un sacīja Viņam: "Kungs, Tu zini visas lietas, Tu zini, ka es Tevi mīlu." Jēzus saka: "Gani Manas avis!
18 Patiesi, patiesi Es tev saku: jauns būdams, tu pats jozies un gāji, kur gribēji. Kad tu būsi vecs, tu izstiepsi savas rokas un cits tevi jozīs un vedīs tevi, kur tu negribi."
19 Bet to Viņš sacīja, norādīdams, kādā nāvē tas Dievu godinās. Un, to teicis, Viņš tam saka: "Seko Man!" 

Trīs reizes Jēzus jautā Pēteri un trīs reizes Pēteris atbild. Pirmajās divās reizēs Jēzus jautājumā ir ἀγαπάω, kas nozīmē mīlēt – ar upurēšanās, ar lielu nodošanās nozīmi. Uz abiem pirmajiem jautājumiem Pēteris, atbild, ka viņš mīl Jēzu, bet, saskaņā ar grieķu val. tekstu, Pēteris lieto vārdu φιλέω, kas nozīmē mīlēt kā draugu, pieņemšanas nozīmē. Trešajā reizē Jēzus lieto φιλέω un Pēteris atbild ar φιλέω.

Kā saprast 17.p. vārdus: “Pēteris noskuma, ka Viņš trešo reizi viņam sacīja: vai tu Mani mīli?”, precīzāk: ko nozīmē “trešo reizi”?

  1. Vai Pēteris noskuma par to, ka pirmo divu reižu vietā, kad Jēzus jautājumā lietoja ἀγαπάω, trešajā reizē Viņš lietoja φιλέω?
  2. Vai arī Pēteris noskuma par to, ka Jēzus trešo reizi jautāja vienu un to pašu jautājumu par mīlēšanu (ja neņem vērā atšķirību vārda “mīlēt” lietošanā starp pirmo, otro un trešo reizi)?

Uz pirmo jautājumu atbilde varētu būt sekojoša: šajā rakstvietā Jēzus lieto vēl arī citus dažādus vārdus, piem., 15.p. jēri, 16. un 17.p. avis; 15. un 17.p. Jēzus pavēl Pēterim barot, bet 16.p. ganīt (sk. par to D.A.Carson komentāru). Bez tam: Jēzus tajā laikā runāja aramiešu valodā, bet evaņģēlijs tika sarakstīts grieķu val. Līdz ar to nevajadzētu likt pārāk lielu akcentu uz atšķirīgajiem vārdiem.

Par otro jautājumu: viens un tas pats jautājums jautāts trīs reizes varēja likt Pēterim aizdomāties gan par trīs Jēzus aizliegšanas reizēm, gan arī par to, ka Jēzus ļoti nopietni lika Pēterim izvērtēt savu mīlestību uz Jēzu. Arī 18.p. norāda uz to, ka tā, kā Pēteris uzvedās savā jaunībā, viņš nevarēs uzvesties vecumā. Un tas prasīs briedumu, lai viņš spētu būt uzticīgs Jēzum. Līdz ar to šis varētu būt īstais iemesls noskumšanai.

Mārtiņš Balodis