Ap. Pāvils tik ļoti novērtēja Dieva darbu caur Kristu mūs izglābt, ka pēc šiem ievada vārdiem viņš Dievam dod godu. Tādā veidā 5.p. ir pirmo piecu pantu kulminācija. Ir tulkojumi, kas tulko “Viņam lai ir gods mūžu mūžos! Āmen!” un ir kas tulko „Kuram lai ir gods mūžu mūžos! Āmen!” Burtiski 5.p. sākumā ir attieksmes vietniekvārds datīvā (ᾧ), kas tiešā veidā ir saistīts ar Dievu iepriekšējā pantā un tas būtu jātulko “Kuram”.
Galatieši, pēc 1:6, bija novērsušies no tā, kas viņus „aicinājis Kristus žēlastībā” un tas ir Dievs! (sk. arī 5:8 un kontekstu 5:1-8). Tāpēc Pāvils jau no paša sākuma liek centrā Dievu, kas pats sevi liek centrā, un tas ir tiešs norādījums arī galatiešiem darīt tāpat. Pašu Pāvilu labā vēsts par Jēzu bija atbrīvojusi, tā bija atbrīvojoša vēsts cilvēcei jau Pāvila dzīves laikā, kam viņš pats bija bijis liecinieks. Tāpēc viņš nevarēja citādi, kā godāt Dievu par to.
Komentāri
Ap. Pāvils tik ļoti novērtēja Dieva darbu caur Kristu mūs izglābt, ka pēc šiem ievada vārdiem viņš Dievam dod godu. Tādā veidā 5.p. ir pirmo piecu pantu kulminācija. Ir tulkojumi, kas tulko “Viņam lai ir gods mūžu mūžos! Āmen!” un ir kas tulko „Kuram lai ir gods mūžu mūžos! Āmen!” Burtiski 5.p. sākumā ir attieksmes vietniekvārds datīvā (
ᾧ), kas tiešā veidā ir saistīts ar Dievu iepriekšējā pantā un tas būtu jātulko “Kuram”.Galatieši, pēc 1:6, bija novērsušies no tā, kas viņus „aicinājis Kristus žēlastībā” un tas ir Dievs! (sk. arī 5:8 un kontekstu 5:1-8). Tāpēc Pāvils jau no paša sākuma liek centrā Dievu, kas pats sevi liek centrā, un tas ir tiešs norādījums arī galatiešiem darīt tāpat. Pašu Pāvilu labā vēsts par Jēzu bija atbrīvojusi, tā bija atbrīvojoša vēsts cilvēcei jau Pāvila dzīves laikā, kam viņš pats bija bijis liecinieks. Tāpēc viņš nevarēja citādi, kā godāt Dievu par to.