Šajos divos pantos visi darbības vārdi ir pavēles izteiksmē. Tie visi ir rakstīti vienai un tai pašai auditorijai. Par divām pavēlēm:
ἀνδρίζεσθε, tag., medijs, imperatīvs, 2.p. daudzsk. no ἀνδρίζομαι - uzvesties, rīkoties kā vīrietim; būt drosmīgam;
ἐν ἀγάπῃ γινέσθω, kur darb. vārds ir tag., medijs, imperatīvs, 3.p. viensk. no γίνομαι - tikt radītam, dzemdētam; kļūt; notikt (u.c. nozīmes).
Tā kā šie vārdi ir vienā kontekstā un tie varētu raksturot dažādas darbības (par mīlestību gan 14.p. teikts “viss”), tomēr vienotais konteksts liek domāt, ka šīs darbības tikai papildina viena otru un noteikti nav pretrunā viena ar otru.
Daudziem cilvēkiem ir grūti savienot tieši vīrietim raksturīgu uzvedību ar mīlestību vai pašam vīrietim nosaukt savu darbību par mīlestību. Interesanti ir tas, ka ἀνδρίζομαι VD ir lietots vairākārt (VD grieķu val. tulkojumā Septuagintā (LXX)), bet JD tikai 1x, proti, šajā rakstvietā. Un tad tas ir kontekstā arī ar mīlestības (ἀγάπη) rādīšanu. Bet tas nav nekas neparasts Bībelē. Ap. Pāvils vīriem liek mīlēt savas sievas, Ef. 5:25:
25 Vīri, mīliet (ἀγαπᾶτε) savas sievas, tāpat kā Kristus ir mīlējis Savu draudzi, pats nododamies viņas labā …
Grieķu val. ir vairāki vārdi, ar kuriem apzīmē mīlestību. Vārds ἀγάπη JD ir lietots, lai pateiktu, ka tas, kas mīl ar agapes mīlestību, to dara upurējoties, varētu arī teikti: ļoti, ļoti nododoties tam, ko tas dara (sk. vairāk komentāru pie 1.Kor. 13:4). Mīlestība ir arī emocijas, bet tā ir aktīva rīcība un darbība, kuras raksturošanu nav jākautrējas saukt par mīlestību.
Komentāri
Šajos divos pantos visi darbības vārdi ir pavēles izteiksmē. Tie visi ir rakstīti vienai un tai pašai auditorijai. Par divām pavēlēm:
ἀνδρίζεσθε, tag., medijs, imperatīvs, 2.p. daudzsk. noἀνδρίζομαι- uzvesties, rīkoties kā vīrietim; būt drosmīgam;ἐν ἀγάπῃ γινέσθω, kur darb. vārds ir tag., medijs, imperatīvs, 3.p. viensk. noγίνομαι- tikt radītam, dzemdētam; kļūt; notikt (u.c. nozīmes).Tā kā šie vārdi ir vienā kontekstā un tie varētu raksturot dažādas darbības (par mīlestību gan 14.p. teikts “viss”), tomēr vienotais konteksts liek domāt, ka šīs darbības tikai papildina viena otru un noteikti nav pretrunā viena ar otru.
Daudziem cilvēkiem ir grūti savienot tieši vīrietim raksturīgu uzvedību ar mīlestību vai pašam vīrietim nosaukt savu darbību par mīlestību. Interesanti ir tas, ka
ἀνδρίζομαιVD ir lietots vairākārt (VD grieķu val. tulkojumā Septuagintā (LXX)), bet JD tikai 1x, proti, šajā rakstvietā. Un tad tas ir kontekstā arī ar mīlestības (ἀγάπη) rādīšanu. Bet tas nav nekas neparasts Bībelē. Ap. Pāvils vīriem liek mīlēt savas sievas, Ef. 5:25:Grieķu val. ir vairāki vārdi, ar kuriem apzīmē mīlestību. Vārds
ἀγάπηJD ir lietots, lai pateiktu, ka tas, kas mīl ar agapes mīlestību, to dara upurējoties, varētu arī teikti: ļoti, ļoti nododoties tam, ko tas dara (sk. vairāk komentāru pie 1.Kor. 13:4). Mīlestība ir arī emocijas, bet tā ir aktīva rīcība un darbība, kuras raksturošanu nav jākautrējas saukt par mīlestību.