Komentāri

Nav rezultātu
9 Ja atzīstamies savos grēkos, tad Viņš ir uzticīgs un taisns, ka Viņš mums piedod grēkus un šķīsta mūs no visas netaisnības.
9 ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος, ἵνα ἀφῇ (aor.akt.konjunkt. 3.p.viensk.) ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ (aor.akt.konjunkt. 3.p.viensk.) ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας.

Frāze “ka Viņš mums piedod grēkus” sākas ar ἵνα, kas ir tieši tas pats vārds, kas Jņ. 3:16:

16 ... lai neviens, kas Viņam tic, nepazustu
16 ... ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται (aor.med.konjunkt. 3.p.viensk.)

Jņ. 3:16 tas parāda skaidru nolūku. Vai varētu būt, ka arī 1.Jņ. 1:9 ἵνα rāda nolūku (vai nozīmi) tam, kāpēc Dievs ir tāds kāds Viņš ir?

„Lai” nozīme 1.Jņ. 1:9 ir ļoti liela, jo tādā veidā jautājums: kāpēc Dievs ir uzticīgs un taisns, ir jāatbild ar „lai Viņš mums piedotu ...” 1965.g. revid. tekstā “piedod” un “šķīsta” grieķu val. ir konjunktīvā, ko precīzāk būtu jātulko “piedotu” un “šķīstītu”: “lai Viņš mums piedotu grēkus un šķīstītu mūs …” Ja tulko “ka Viņš mums piedod grēkus”, tad Dievs piedod un šķīsta tāpēc, ka Viņš ir tāds, kāds Viņš ir. Ja tulko ar “lai”, tad akcentēts tiek Dieva īpašību un būtības nolūks jeb Dieva taisnības un uzticības nozīme iepretī mums – cilvēkiem, proti, Dievs tāds ir, lai mums piedotu grēkus un mūs šķīstītu no visas netaisnības! Tas nozīmē, ka Dievs nav pasīvs attiecībā uz mums, bet Viņš ir aktīvs! Viņa uzticība un taisnība ir vērsta uz mums, ja vien mēs atzīstam savus grēkus.

Un 1.Jņ. 1:9 sākums ἐὰν ὁμολογῶμεν burtiski nozīmē: “ja vien mēs atzītu”.

ἐὰν ir saiklis, kas sastāv no εἰ - “ja”, un ἄν - partikula, kas apzīmē vēlmi, iespējamību, kaut ko nenoteiktu. Līdz ar to ἐὰν nozīme ir: “ja vien”, “ja tikai”.

ὁμολογῶμεν ir prez.akt.konjunkt. 3.p.daudzsk. no ὁμολογέω - “atzīt”, kas ir saliktenis un nozīmē “teikt to pašu”. Tātad, ja vien mēs Dievam pasakam to pašu, ko Viņš jau redz mūsos, tad - un seko atlikusī panta daļa, sk. augstāk.

Mārtiņš Balodis