18.p.: “Par visu esiet pateicīgi! Jo tāda ir Dieva griba Kristū Jēzū attiecībā uz jums.” No grieķu val. pareizāk būtu tulkot “Visā ...” vai “Iekš visa...” nevis “Par visu...”
Mēs nevaram Dievam teikt paldies par to, ka esam grēkojuši, jo Dievs saka, lai mēs negrēkotu (1.Jņ. 2:1a: “Mani bērniņi, to es jums rakstu, lai jūs negrēkotu.”). Bet mēs visā, kur esam nonākuši, un dēļ visa varam teikt Dievam paldies, jo Dievs to visu var lietot, lai mums kaut ko mācītu un dotu mums kaut ko īpašu un labu. Sk. arī Ef. 5:20.
Komentāri
18.p.: “Par visu esiet pateicīgi! Jo tāda ir Dieva griba Kristū Jēzū attiecībā uz jums.” No grieķu val. pareizāk būtu tulkot “Visā ...” vai “Iekš visa...” nevis “Par visu...”
Mēs nevaram Dievam teikt paldies par to, ka esam grēkojuši, jo Dievs saka, lai mēs negrēkotu (1.Jņ. 2:1a: “Mani bērniņi, to es jums rakstu, lai jūs negrēkotu.”). Bet mēs visā, kur esam nonākuši, un dēļ visa varam teikt Dievam paldies, jo Dievs to visu var lietot, lai mums kaut ko mācītu un dotu mums kaut ko īpašu un labu. Sk. arī Ef. 5:20.