Vārda “palīdzējusi” vietā grieķu val. ir vārds “izglābusi”:
19 Celies, ej! Tava ticība Tevi ir izglābusi.
Jēzus palīdzēja visiem 10 spitālīgajiem vīriem, bet tikai viens dzirdēja šo Jēzus pasludinājumu: “Tava ticība tevi ir izglābusi.”
14.p. sacīts, ka Jēzus lika iet pie priestera, ko viņi arī darīja. Tas bija saskaņā ar bauslību (sk. 3.Moz. 14:2) Varam domāt, ka katrs no spitālīgajiem, kas tika dziedināts, godināja Dievu ar to, ka viņi paklausīja bauslības norādījumiem par to, kas jādara tiem, kas bija kļuvuši šķīsti no spitālības (sk. 3.Moz. 14:1-32). Tomēr tikai šim cilvēkam Jēzus sacīja:
18 Vai cits neviens nav atradies, kas būtu griezies atpakaļ un Dievam godu devis, kā vien šis cittautietis?
Skatoties uz to, ko šis cilvēks darīja, proti, viņš griezās atpakaļ, slavēja Dievu, nometās pie Jēzus kājām un pateicās Jēzum, ko nedarīja citi, bet ko viņiem, acīmredzot, vajadzēja darīt; un ņemot vērā, ka izdziedinātais samarietis dzirdēja no Jēzus pasludinājumu, kuru nedzirdēja citi, tad vārds “izglābusi” ietvēra sevī kaut ko vairāk nekā “palīdzējusi”.
Komentāri
Vārda “palīdzējusi” vietā grieķu val. ir vārds “izglābusi”:
Jēzus palīdzēja visiem 10 spitālīgajiem vīriem, bet tikai viens dzirdēja šo Jēzus pasludinājumu: “Tava ticība tevi ir izglābusi.”
14.p. sacīts, ka Jēzus lika iet pie priestera, ko viņi arī darīja. Tas bija saskaņā ar bauslību (sk. 3.Moz. 14:2) Varam domāt, ka katrs no spitālīgajiem, kas tika dziedināts, godināja Dievu ar to, ka viņi paklausīja bauslības norādījumiem par to, kas jādara tiem, kas bija kļuvuši šķīsti no spitālības (sk. 3.Moz. 14:1-32). Tomēr tikai šim cilvēkam Jēzus sacīja:
Skatoties uz to, ko šis cilvēks darīja, proti, viņš griezās atpakaļ, slavēja Dievu, nometās pie Jēzus kājām un pateicās Jēzum, ko nedarīja citi, bet ko viņiem, acīmredzot, vajadzēja darīt; un ņemot vērā, ka izdziedinātais samarietis dzirdēja no Jēzus pasludinājumu, kuru nedzirdēja citi, tad vārds “izglābusi” ietvēra sevī kaut ko vairāk nekā “palīdzējusi”.